メインメニュー
共同作業場
プロジェクト
ログイン
ユーザ名:

パスワード:


パスワード紛失
[掲示板に戻る全部  1-  最新50
1 書式のサンプル(案)
ゲスト

IWAO 2005-7-19 7:07:46  [返信] [編集]

書誌情報の書式を作ってみました。リファレンスはもう少し調べる必要がありますが、とりあえずサンプルということでお許しください。御意見御聞かせ下さい。

-------------------------
Document number: Pelliot tibétain 1083
Form: sheet
Usage: letter
Size(h x w): 27x18.8
Notes: Recto, 9 lines with 1 square seal. Verso, 2 lines in verso.

1.Integral transliteration and/or translation:
1.Zuiho Yamaguchi(山口瑞鳳), ``Kanjin oyobi tsukyojin niyoru toban gundan hensei no jiki''(漢人及び通頬人による吐蕃軍団編成の時期), Tokyodaigaku bungakubu bunkakoryu shisetsu(東京大学文学部文化交流施設) 5, 1981, pp.12,15.
2.Wang Yao and Chen Jian(王堯・陳践), Dunhuang Tubo wenxian xuan(敦煌吐蕃文献選), Beijing, pp.51-52.
3.Wang Yao and Chen Jian, ``Dunhuang zangwen xiejuan P.T.1083, 1085''(敦煌蔵文寫巻P.T.1083,1085研究), Lishi yanjiu(歴史研究) 1984.5, pp.171-178, pp.51-52.
4.Zuiho Yamaguchi, ``Chibettogo bunken''(チベット語文献), In Zuiho Yamaguchi(ed.), Koza Tonko 6: Tonko kogo bunken(講座敦煌6: 敦煌胡語文献), Tokyo, 1985, pp.494-495.
5.Wang Yao and Chen Jian, Dunhuang tobo wenshu lunwenji(敦煌吐蕃文書論文集), Chengdu, 1988, pp.44-45(translit.pp.68-69)
6.Rong Xinjiang(榮新江), ``Mthong khyab or Tongjia: A trive in the Sino-Tibetan frontiers in the seventh to tenth centuries'', Monumenta Serica 39, 1990-1991, p.296.

2.Partial transliteration and/or translation:
Tsuguhito Takeuchi(武内紹人), ``Tonko Torukistan shutsudo Chibettogo monjo tegami monjo no kenkyu josetsu''(敦煌・トルキスタン出土チベット語手紙文書の研究序説), In Zuiho Yamaguchi(ed.), Chibetto no bukkyo to shakai(チベットの仏教と社会), Tokyo, 1986, p.571.

3.References:
Ariane Spanien et Yoshiro Imaeda(eds), Choix de document tibétain, tome 2, Paris, 1979, pp.16-17.
-------------------------------
2 Re: 書式のサンプル(案)
ゲスト

石川 2005-7-20 14:58:44  [返信] [編集]

お疲れ様です。

私には申し分ない見本に思えますよ。
3 Re: 書式のサンプル(案)
ゲスト

IWAO 2005-7-27 16:34:02  [返信] [編集]

今枝先生とお会いしてサンプル案を検討しました。その結果、次のような変更を加えました。
・Usage欄は不要。
・5.Reference欄を新たに作り、全訳・一部訳などの別は各文献の後ろに注記する。
・参考文献は略号で示し、参考文献一覧表を別に作る(何度も同一参考文献が引用される煩を避けるため)。
・写真がChoixに収録されていればReference欄の一番上に記す。

----
1.Document number: Pelliot tibétain 1083
2.Form: sheet
3.Size(h x w): 27x18.8
4.Notes: Recto, 9 lines with 1 square seal. Verso, 2 lines in verso.
5.References:
Choix II(pls.429-430).

Yamaguchi(1981: 12, 15)[ITrans., ITranslit.], Wang and Chen(1983: 51-52)[ITrans., ITranslit.], Wang and Chen(1984: 51-52)[ITrans., ITranslit.], Takeuchi(1986: 571)[Ptrans.], Choix II(17-18).

6.Transliteration
-----


という具合です。なお今のところ略称を、
ITrans.:Integral Translation
ITranslit.: Integral Transliteration
PTrans.: Partial Translation
PTranslit.: Partial Transliteration
としていますが、確定しているわけではありません。
4 Re: 書式のサンプル(案)
ゲスト

西田アイ 2005-8-4 19:33:12  [返信] [編集]

ちなみに Category はおそらく別にリストがつくと思うのですが、テキスト毎にわざわざ記す必要はないでしょうか。
5 Re: 書式のサンプル(案)
ゲスト

IWAO 2005-8-4 21:16:00  [返信] [編集]

前の会議でcategoryは付けないという事になったようです。
6 Re: 書式のサンプル(案)
ゲスト

西田アイ 2005-8-5 14:55:15  [返信] [編集]

そうですか、わかりました。
ありがとうございます。
[掲示板に戻る全部 次100 最新50
BluesBB ©Sting_Band
Copyright © 2004 Hoshi Izumi. All rights reserved.    powered by xoops