[starLab] [starLab] [aa]
 

[GC/gserthang08] の変更点


 *『世界知識行 黄金の平原』 第八章 翻訳プロジェクト [#t07c8da7]
 
 GC研究会ではじめてGC自身の著作の翻訳にチャレンジします。第一回の読み合わせは,2006年11月23日(木) 10:30-17:00というスケジュールで,東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所にて行い,8ページほど読み進めました。2007年2月27日に読了しました。次は十七章(最終章)に挑戦します。
 **原文校訂テキスト [#aa4f23a4]
 
 
 [[GC/gserthang08/text]](入力中)
 **第八章タイトル [#e948a518]
 
 sngon dang da lta'i bar yul so so'i yig rigs / /
 
 過去から現在に至るまでの各国の文字について
 
 **翻訳 [#a5a3eee8]
 
 -[[./01]] pp.247-249(星)
 -[[./02]] pp.249-252(浅井)
 -[[./03]] pp.252-254(大川) ここまで11/23読了
 -[[./04]] pp.254-257(海老原)
 -[[./05]] pp.257-259(三浦)
 -[[./06]] pp.259-261(星) ここまで12/13読了
 -[[./07]] pp.261-263(浅井)
 -[[./08]] pp.263-265(大川)
 -[[./09]] pp.265-266(海老原) この途中まで12/28読了
 -[[./10]] pp.266-267(三浦)この途中まで1/10読了
 -[[./11]] pp.267-269(星)
 -[[./12]] pp.269-271(浅井)ここまで2/16読了
 -[[./13]] pp.271-273(大川)
 -[[./14]] pp.273-275(海老原)
 -[[./15]] pp.275-276(三浦)最後まで2/27読了!
 
 ***翻訳者のためのTips [#v78bbd31]
 
 -図版は挿入位置に【illust.】と記す。
 -翻訳者が補った箇所は[ ]で囲む(半角の角カッコ)。
 
 **居候の名は「第十七章」 [#k21fe6e6]
 住まいができるまで、しばし八章で世話になるわい。
 -pp.156-157 段落の切れ目まで 星
 -pp.157-159 浅井
 -pp.160-162 詩まで  大川
 -pp.162-164 段落の切れ目まで 海老原
 -pp.164-166 段落の切れ目まで 三浦
 
 三浦
 -pp.164-165 最終行まで 星
 -pp.165最終行-166 7行目まで 浅井
 -pp.166 8行目-167 最終行まで 大川
 -pp.167最終行-168 最終行まで 海老原
 -pp.168最終行-170 1行目まで 三浦
 -pp.170 1行目- ?? 星

リロード   新規 編集 差分 添付 複製 改名   トップ 一覧 検索 最終更新 バックアップ   ヘルプ   最終更新のRSS
Copyright © 2004 Hoshi Izumi. All rights reserved.